- febrero 29, 2024
- No Comment
- 38
- 1 minute read
REINO UNIDO 2024: Olly Alexander – “Dizzy”
Olly Alexander – “Dizzy”
Compositores: Olly Alexander, Danny L Harle.
INGLÉS | ESPAÑOL | |
---|---|---|
Di— | Di--- | |
(Make me dizzy, dizzy, dizzy) | (Me marea, me marea, me marea) | |
There's a place where we break the line (Make me) | Hay un lugar donde rompemos la línea (Hazme) | |
Make it a circle redefined, mmm (Di—) | Conviértalo en un círculo redefinido, mm (Di—) | |
Beautiful gardens, eternal flowers (Make me di—) | Hermosos jardines, flores eternas (Hazme di—) | |
You know the way, so take me there | Ya conoces el camino, así que llévame allí. | |
Won't you make me dizzy from your kisses? | ¿No me marearás con tus besos? | |
Will you take my hand and spin me | ¿Tomarás mi mano y me harás girar? | |
'Round and 'round until the moment never ends? Mm | ¿Dar vueltas y vueltas hasta que el momento nunca termine? Mmm | |
Make me dizzy from your kisses | Me mareas con tus besos | |
Will you take my hand and spin me? | ¿Tomarás mi mano y me harás girar? | |
Take me back to the beginning again (Again, again) | Llévame otra vez al principio (Otra vez, otra vez) | |
Pulling me close, I feel a stillness in the air (Di—) | Acercándome, siento una quietud en el aire (Di—) | |
Time has frozen, all memories lost | El tiempo se ha congelado, todos los recuerdos se han perdido. | |
So won't you make me dizzy from your kisses? | ¿Entonces no me marearás con tus besos? | |
Will you take my hand and spin me | ¿Tomarás mi mano y me harás girar? | |
'Round and 'round until the moment never ends? Mm | ¿Dar vueltas y vueltas hasta que el momento nunca termine? mmm | |
Make me dizzy from your kisses | Me mareas con tus besos | |
Will you take my hand and spin me? | ¿Tomarás mi mano y me harás girar? | |
Take me back to the beginning again (Again, again) | Llévame otra vez al principio (Otra vez, otra vez) | |
So don't you make me dizzy from, oh | Así que no me hagas marear, oh | |
(Oh, won't you make) | (Oh, ¿no lo harás?) | |
There isn't an end, there isn't a start | No hay un final, no hay un comienzo | |
I don't wanna stop, I can't go too far | No quiero parar, no puedo ir demasiado lejos | |
There isn't an end, there isn't a start | No hay un final, no hay un comienzo | |
I don't wanna stop, I can't go too far | No quiero parar, no puedo ir demasiado lejos | |
There isn't an end, there isn't a start | No hay un final, no hay un comienzo | |
I don't wanna stop, I can't go too far | No quiero parar, no puedo ir demasiado lejos | |
There isn't an end, there isn't | No hay un final, no lo hay. | |
So won't you make me dizzy from your kisses? (Oh) | ¿Entonces no me marearás con tus besos? (Oh) | |
Will you take my hand and spin me | ¿Tomarás mi mano y me harás girar? | |
'Round and 'round until the moment never ends? | ¿Dar vueltas y vueltas hasta que el momento nunca termine? | |
(Until the moment never ends) | (Hasta que el momento nunca termine) | |
Uh, make me dizzy from your kisses | Uh, me mareas con tus besos | |
Will you take my hand and spin me? (Take my hand) | ¿Tomarás mi mano y me harás girar? (Toma mi mano) | |
Take me back to the beginning again (Again, again) | Llévame otra vez al principio (Otra vez, otra vez) |
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)