- abril 18, 2023
- No Comment
- 129
- 1 minute read
¿Qué significa la canción ‘Due vite’ de Marco Mengoni?
El italiano Marco Mengoni dio a conocer “Due vite” hace ya varias semanas y desde que la conocimos en el Festival de San Remo 2023, nos enamoramos de ella, pero, ¿sabes que significa este tema que participa en Eurovisión 2023?
ITALIANO | ESPAÑOL |
---|---|
Siamo i soli svegli in tutto l'universo | Somos los únicos despiertos en todo el universo |
E non conosco ancora bene il tuo deserto | Y todavía no conozco bien tu desierto. |
Forse è in un posto del mio cuore | Quizá esté en un sitio de mi corazón |
Dove il sole è sempre spento | Donde el sol está siempre apagado, |
Dove a volte ti perdo | Donde a veces te pierdo |
Ma se voglio ti prendo | Pero si quiero te aferro. |
Siamo fermi in un tempo così | Estamos detenidos en un momento así |
Che solleva le strade | Que alivia las calles |
Con il cielo ad un passo da qui | Con el cielo a un paso de aquí. |
Siamo i mostri e le fate | Somos los monstruos y las hadas. |
Dovrei telefonarti | Debería llamarte por teléfono, |
Dirti le cose che sento | Decirte las cosas que siento |
Ma ho finito le scuse | Pero terminé con las excusas |
E non ho più difese | Y ya no tengo defensas. |
Siamo un libro sul pavimento | Somos un libro en el pavimento, |
In una casa vuota Che sembra la nostra | En una casa vacía que parece la nuestra, |
Il caffè col limone | El café con limón |
Contro l'hangover | Contra la resaca. |
Sembri una foto mossa | Pareces una foto borrosa. |
E ci siamo fottuti ancora una notte | Y estamos todos jodidos otra noche |
Fuori un locale e meno male | Afuera de un local y menos mal. |
Se questa è l'ultima | Si esta es la última |
Canzone e poi la luna esploderà | Canción y luego la luna explota, |
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai | Estaré ahí para decirte que te equivocas, te equivocas y lo sabes. |
Qui non arriva la musica | Aquí la música no llega, |
E tu non dormi | Y tú no duermes. |
E dove sarai, dove vai | ¿Y en dónde estarás? ¿A dónde vas |
quando la vita poi esagera | cuando la vida luego exagera |
Tutte le corse e gli schiaffi, gli sbagli che fai | Todos los senderos y las bofetadas, los errores que cometes? |
Quando qualcosa ti agita | Cuando algo te agita |
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai | sé que por igual nunca duermes, duermes, duermes, duermes, duermes. |
Che giri fanno due vite | Los giros que dan dos vidas. |
Siamo i soli svegli in tutto l'universo | Somos los únicos despiertos en todo el universo |
A gridare un po' di rabbia sopra un tetto | Para gritar con un poco de rabia en un techo |
Che nessuno si sente così | Que nadie se siente así, |
Che nessuno li guarda più i film | Que nadie ve ya las películas, |
I fiori nella tua camera | Las flores en tu habitación, |
La mia maglia metallica | Mi camiseta metálica. |
Siamo un libro sul pavimento | Somos un libro en el pavimento, |
In una casa vuota che sembra la nostra | en una casa vacía que parece la nuestra, |
Persi tra le persone | Perdidos entre las personas. |
Quante parole | Cuántas palabras |
Senza mai una risposta | Sin nunca una respuesta. |
E ci siamo fottuti ancora una notte | Y estamos todos jodidos otra noche |
Fuori un locale | afuera de un local |
E meno male | y menos mal. |
Se questa è l'ultima | Si esta es la última |
Canzone e poi la luna esploderà | canción y luego la luna explota, |
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai | estaré ahí para decirte que te equivocas, te equivocas y lo sabes. |
Qui non arriva la musica | Aquí la música no llega, |
E tu non dormi | y tú no duermes. |
E dove sarai, dove vai | ¿Y en dónde estarás? ¿A dónde vas |
Quando la vita poi esagera | Cuando la vida luego exagera |
Tutte le corse e gli schiaffi, gli sbagli che fai | todos los senderos y las bofetadas, los errores que cometes? |
Quando qualcosa ti agita | Cuando algo te agita |
Tanto lo so che tu non dormi | sé que por igual nunca duermes. |
Spegni la luce anche se non ti va | Apagas las luces incluso si no quieres. |
Restiamo al buio avvolti | Nos quedamos en la oscuridad envueltos |
Solo dal suono della voce | sólo por el sonido de la voz |
Al di là della follia che balla in tutte le cose | más allá de la locura que baila en todas las cosas, |
Due vite, guarda che disordine | dos vidas, mira qué desorden. |
Se questa è l'ultima | Si esta es la última |
Canzone e poi la luna esploderà | canción y luego la luna explota, |
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai | estaré ahí para decirte que te equivocas, te equivocas y lo sabes. |
Qui non arriva la musica | Aquí la música no llega, |
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai | Sé que por igual nunca duermes, duermes, duermes, duermes, duermes. |
Che giri fanno due vite | Los giros que dan dos vidas. |
Due vite | Dos vidas. |
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 1 Promedio: 5)