- abril 16, 2023
- No Comment
- 91
- 1 minute read
Joker Out y lo que dice su canción ‘Carpe Diem’
Este 2023, Joker Out fue el elegido para representar a Eslovenia en Liverpool con la canción “Carpe Diem, un tema en esloveco que muchos no hemos entendido del todo.
Es por eso que te traemos la traducción del tema que interpretan Bojan Cvjetićanin, Martin Jurkovič, Matic Kovačič, Kris Guštin y Jan Peteh:
ESLOVENO | ESPAÑOL |
---|---|
Mi bomo celo noč plesali | Vamos a bailar toda la noche. |
Ljubili se in se igrali | Nos amaremos y . |
Kot da nas jutri več ne bo | Como si no hubiera un mañana para nosotros. |
Vedno manj besed, tanek led pod nogami žge | Cada vez menos palabras, hielo fino ardiendo bajo nuestros pies. |
Mi pa bežimo s prepiha | Pero huimos de la corriente. |
810.000 let moraš delat' le | Solo debes trabajar durante 810.000 años. |
Da duša malo zadiha | Para que el alma respire un poco. |
(An ban, pet podgan) Ti loviš, če preživiš | (Una prohición, cinco ratas) Tú ganas si sobrevives. |
(Jaz ti bom vzel vse) Ti ničesar ne dobiš | (Tomaré todo de ti) No conseguirás nada. |
(A, a, a) Si tega res želiš? | (Ah, ah, ah) ¿De verdad lo quieres así? |
Igra sovraštva je za vas, hvala lepa | El juego de odio es cosa vuestra, muchas gracias. |
Ne računajte na nas, na nas | No cuentes con nosotros, con nosotros. |
Mi bomo celo noč plesali (A-a) | Vamos a bailar toda la noche (Ah-ah) |
Ljubili se in se igrali (A-a) | Nos amaremos y jugaremos (Ah-ah) |
Kot da nas jutri več ne bo (Da nas jutri več ne bo) | Como si no hubiera un mañana para nosotros (Si no hubiera un mañana para nosotros) |
Ne bomo šteli ur do zore (A-a) | No contaremos las horas hasta que amanezca (Ah-ah) |
Preskakovali bomo gore (A-a) | Saltaremos por las montañas (Ah-ah) |
Da nas objame nebo | Para que nos abrace el cielo |
Prvi dež odplaknil ves bo blišč | La primera lluvia lavará todo el brillo falso |
Da ne bi kradel magije s plesišč | Para que deje de robar la magia de las pistas de baile |
Tema bo prižgala žar v očeh | La oscuridad sacará el brillo de nuestros ojos |
Igra sovraštva je za vas, hvala lepa | El juego de odio es cosa vuestra, muchas gracias |
Ne računajte na nas, še bolj na glas | No contéis con nosotros, con nosotros |
Mi bomo celo noč plesali (A-a) | Vamos a bailar toda la noche (Ah-ah) |
Ljubili se in se igrali (A-a) | Nos amaremos y jugaremos (Ah-ah) |
Kot da nas jutri več ne bo (Da nas jutri več ne bo) | Como si no hubiera un mañana para nosotros (Si no hubiera un mañana para nosotros) |
Ne bomo šteli ur do zore (Da nas jutri več ne bo) | No contaremos las horas hasta que amanezca (Si no hubiera un mañana para nosotros) |
Preskakovali bomo gore (Da nas jutri več ne bo) | Saltaremos por las montañas (Si no hubiera un mañana para nosotros) |
Sprejeli, da smo večni samo | Aceptaremos que somos eternos |
In srečni samo, ko objema nas nebo | Y felices, siempre que el cielo siga abrazándonos |
Vso noč do jutra smo plesali | Toda la noche hasta la mañana estuvimos bailando |
Ljubili se in se igrali | Amándonos y jugando |
Živeli, kot da jutri nas mogoče več ne bo | Vivimos por si quizás si no hubiera un mañana para nosotros |
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 1 Promedio: 5)