- noviembre 27, 2023
- No Comment
- 84
- 2 minutes read
El verdadero significado de la canción ganadora ‘Cœur’
A estas alturas, ya todos sabemos que Zoé Clauzure resultó ganadora de Eurovisión Junior 2023, pero, aunque la canción “Cœur” es súper pegajosa no todos conocemos su verdadero significado.
La composición, que significa literalmente Corazón, fue creada por Noée Francheteau, Julien Comblat y Jérémy Chapron y aborda el tema del acoso escolar, que la cantante ha vivido durante muchos años, opta por alzar la voz, desde una perspectiva colorida y alegre
Zoé pretende llevar el mensaje de que no todo vale en las relaciones entre compañeros de clase y busca que los niños y niñas tomen conciencia de lo que el bullying significa.
Cœur | Corazón |
---|---|
Mon cœur bat en rythme | Mi corazón late rítmicamente, |
Il palpite si vite | palpita tan rápido |
Quand je chante pour toi | cuando canto para ti. |
J'veux que le monde entier | Quiero que el mundo entero |
Nous voit exister | nos vea existir |
Quand je chante | cuando canto. |
Je me lève pour voir le monde | Me levanto para ver el mundo. |
Je m'élève, je rêve, mon cœur s'inonde | Me levanto, sueño, mi corazón se inunda, |
Ça traîne, je regarde la montre | se arrastra, miro el reloj, |
Je veux qu'ça cesse et je le montre | quiero que pare y lo muestro. |
Je regarde mes rêves tout le temps | Veo mis sueños todo el tiempo |
Je veux y croire ça me hante | Quiero creerlo, me persigue, |
C'est pour ça que je chante | por eso canto. |
Mon cœur bat en rythme | Mi corazón late rítmicamente, |
Il palpite si vite | palpita tan rápido |
Quand je chante | cuando canto. |
J'veux que le monde entier | Quiero que el mundo entero |
Nous voit exister | nos vea existir |
Quand je chante | cuando canto. |
Toi | Tú.. |
C'est comme ci comme ça | Es así y asá |
Avance vers la victoire | Avanza hacia la victoria, |
Pus peur d'aucun de ces regards | ya no tienes miedo de ninguna de estas miradas. |
Pourtant certains préfèrent | Sin embargo, algunos prefieren |
Te voir échouer mais t'accélères | verte fallar, pero tú te aceleras. |
Je déploie mes ailes doucement | Extendí mis alas suavemente, |
J'le fais pour nous vraiment | realmente lo hago por nosotros |
Chaque fois que je chante | cada vez que canto. |
Mon cœur bat en rythme | Mi corazón late rítmicamente, |
Il palpite si vite | palpita tan rápido |
Quand je chante | cuando canto. |
J'veux que le monde entier | Quiero que el mundo entero |
Nous voit exister | nos vea existir |
Quand je chante | cuando canto. |
Toi ahaah | Tú, ahaah... |
C'est comme ci comme ça | Es así y asá |
Toi | Tú... |
C'est comme ci comme ça | Es así y asá |
Mon cœur bat en rythme | Mi corazón late rítmicamente, |
Il palpite si vite | palpita tan rápido. |
Nos cœurs battent en rythme | Nuestros corazones laten rítmicamente. |
Nos cœurs battent trop vite | Nuestros corazones laten demasiado rápido, |
Pour toi yeah | para ti, sí. |
(Nos cœurs battent en rythme | (Nuestros corazones laten rítmicamente. |
Nos cœurs battent trop vite) | Nuestros corazones laten demasiado rápido) |
J'veux que le monde entier | Quiero que el mundo entero |
Nous voit exister | nos vea existir |
Quand je chante | cuando canto. |
C'est comme ci comme ça | Es así y asá |
Je chante pour toi | Canto para ti. |